Olhando de forma analítica para nosso idioma podemos avistar uma série de expressões e palavras que nos sujeita a uma dupla interpretação, quando são interpretações que confortam, amenizam, conformam, afagam, temos aí o sentido bíblico de algo, quando constrangem, explicitam, lambuzam, temos então o sentido carnal.
Um exemplo clássico e corriqueiro dessas duas facetas linguísticas, encontramos com as palavras feio(a) e bonito(a)(antagônicos perfeitos), se ouvirmos alguém dizer ou dissermos “fulano(a) é feio(a)” e somos interpretados ou temos a intenção de simplesmente expor a informação de que a pessoa não agrada aos olhos( de certa forma até de maneira singela) eis o sentido bíblico, em caso de utilização da mesmissíma frase com o intento de relatar que a pessoa não seria opção de parceria afetiva e sexual nem que se tratasse do único e último ser humano da face da terra(com certo ar de asco) há o sentido carnal envolvido.A respeito de bonito(a), basta fazer as inversões de sentidos adequadas.
Conforme parceria de Arnaldo Jabor e Rita Lee, nos desvendou que “amor é cristão e sexo é pagão” podemos concluir que o sentido bíblico e carnal têm a mesma corelação.Por favor não me confudam com e nem pensem que quero me tornar um mestre da língua(sentido bíblico) até porque qualquer tese a respeito seria muito extensa e capaz de dar sono a qualquer apaixonado pelo tema, mas que tem muito material tem, daqui por diante cabe a cada um em seu íntimo ou em grupo fazer as associações e se surpreender como eu.Isto posto declaro fundados tal qual os sentidos denotativo(real) e conotativo(figurado) os sentidos bíblico e carnal das coisas da língua portuguesa.
Memento mori et carpe diem!
quinta-feira, 10 de julho de 2008
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Um comentário:
Boa meditação Terrê, mas em relação a amor e sexo tenho um comentario a fazer... os dois são mt bons rs.
Seria melhor "amor com sexo", daí ia ficar melhor ainda rs
Abraços meu amigo.
Postar um comentário